|
::
|
Столь же ничтожны перемены в стихах "На рождение порфирородного отрока". Здесь только вместо "полубог" поставлено -- "некий бог", и вместо "возраждачи" -- "возрождаючи", что в "Собрании сочинений" опять было изменено на "зарождаючи".
Более перемен сделано в оде "На Новый год". Впрочем, и они не важны.
Вот эти перемены:
в "Вестнике": в "Собеседнике":
Мольбы и плески восшумели, Сошел -- и гласы раздалися,
Тимпаны, громы возгремели. Мечты, надежды понеслися.
Среди текущего блаженства И самого среди блаженства
Мы благ желаем совершенства. Желаем блага совершенства.
Здоровье, хлеб и совесть права, Меня здоровье, совесть права,
Одежда, сон и добра слава Достаток нужный, добра слава
Меня равняют с королем. Творят счастливее царей.
Бессмертный воин хочет славы, Герой бессмертный славы жаждет,
Леандр фортуны при игре. И счастия игрок в игре.
И в здешней жизни, пышной, страстной, И в светской жизни коловратной
Нежнее гласы становятся. Приятней гласы становятся.
Петры, Траяны, Гендрих, Титы, Петры, и Генрихи, и Титы.
Стихотворения, которые в исправленном виде перепечатаны в "Собеседнике", более уже не переделывались, исключая двух или трех фраз. Так, в оде "К соседу" вместо "в твой парус" -- в "Собрании сочинений" почему-то напечатано: "в твой Парнас" (т. I, стр. 203).
Стихотворения, напечатанные в первый раз в "Собеседнике", больших изменений также не потерпели в последующих изданиях. В оде "Фелица" исправлены только несколько стихов. Вместо "честно и правдиво" в последней поставлено "пышно и правдиво", вместо Лентягом и Брюзгой -- лица из сказки о Хлоре, сочиненной Екатериной,-- просто лентяем и брюзгой. Вместо стихов, замеченных еще Любословом:
В часы твоих отдохновений
Ты пишешь в сказках поучений,
поставлено:
В твои от дел отдохновенья
Ты пишешь в сказках поученья.
Наконец, вместо стиха
Да сладкого твоих слов тока
поставлено:
Да слов твоих сладчайша тока.
В оде "Бог" -- следующие поправки:
в "Собеседнике": в "Сочинениях":
Как в день, когда зимой Как в мразный ясный день зимой,
В бездонной пустоте текут В неизмеримости текут.
Как ежели сравнять с тобою Когда дерзну сравнить с тобою,
Чтоб дух мой перстью облачился Чтоб дух мой в смертность облачился.
Отец -- в объятие твое Отец, в бессмертие твое.
Неизъясненный, непостижный Неизъяснимый, непостижный.
Много изменений в "Оде на приобретение Крыма", которая в первоначальном виде своем даже не имела смысла в иных стихах. Более других значительны следующие поправки.
Вместо "Увидя, Марс тоурит взоры" -- впоследствии поправлено:
Увидел Марс, нахмурил взоры.
|
|
|
|
|