Дашкова Екатерина Романовна - О творчестве автора - Собеседник любителеи россииского слова - Страница 42

 
::
И это было великое дело -- восстать на пороки сильные, господствующие, распространенные во всех классах общества, начиная с самых высочайших, и чем выше, тем больше, по крайней мере в отношении к первому. Смотря на эту сильную, настойчивую борьбу с главнейшими недостатками эпохи, нельзя с сожалением не припомнить нашей литературы последнего времени, которая большею частию сражается с призраками и бросает слова свои на воздух, которая осмеливается нападать только на то, что не простирается за пределы какого-нибудь очень тесного кружка или что давно уже осмеяно и оставлено самим обществом. Это тем более досадно, что с нынешними своими средствами она могла бы сделать гораздо больше для общества, нежели в то время, когда она сама еще едва выходила из пеленок (61).

Резкость и бесцеремонность выражений, в которых описывается в "Собеседнике" тогдашний разврат, может показаться странною и неприятною для утонченных нравов нашего времени, которые позволяют делать некоторые вещи, но не позволяют говорить о них. Принимая в уважение это обстоятельство и не видя надобности приводить доказательства на столь общеизвестный предмет, мы удержимся здесь от выписок из статей, в которых особенно резко изображаются отношения тогдашних женщин к мужьям и пр. В каждой книжке "Собеседника" можно найти непременно насмешливое описание какой-нибудь четы, или госпожи с господчиком, или просто госпожи, излагающей свои понятия об этом предмете. Есть также несколько эпиграмм, в которых все остроумие вертится на слове рогатый. Вот, например, одна для образчика:


Филинт искал купить хорошую картину,

Изображающу рогатую скотину;

Он в лавку только лишь ступил,

То зеркало купил {*}.

{* "Соб.", ч. III, стр. 38.}


До какой степени доходило расстройство всех семейных отношений, можно видеть из нескольких стихов в "Послании к слову так". Здесь жена просит мужа позволить ей помахать (техническое слово тогдашнего времени) для того,


Чтоб свету показать, что мы живем по моде.


Муж по моде потакает ей, и она продолжает:


Mon coeur tres oblige {*},

Ведь верность наблюдать, конечно, prejuge? {**}

И верность в женщине не глупости ли знак?

Тут муж ей говорит: "Так, маменька, так, так" {***}.

{* Я очень признательна (фр.).-- Ред.

** Предрассудок (фр.).-- Ред.

*** "Соб.", ч. III, стр. 31.}


В этой же части помещено будто бы полученное издателями письмо от одной дамы, жалующейся на своего мужа, который не дает ей махать. "У него такие идеи премудреные,-- говорит она,-- он совсем не слушает резону, а еще умным человеком считается. Я ему тысячу примеров насказала, да он мне отвечает теми же глупостями. Я не знаю, что мне с ним делать. Он, конечно, видит, что в хороших сосиететах за порок не почитают махать от скучных мужей и что, напротив, таких женщин везде хорошо принимают; а ежели бы маханье было порок, то бы, всеконечно, их в хороших домах не ласкали. Но со всем тем муж мой все при старых каприсах остается" {"Соб.

2010

 

Страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Сайт создан в системе uCoz