|
::
|
Так, в оде "На смерть князя Мещерского" изменены следующие стихи:
в "Вестнике": в "Собеседнике":
Зовет меня от жизни он. Зовет меня, зовет твой стон.
Узрел я только лишь сей свет. Едва увидел я сей свет.
Монарх и раб есть снедь червей. Монарх и узник снедь червей.
Текут как в море речны воды, Как в море льются быстры воды,
Текут так в вечность дни и годы, Так в вечность льются дни и годы,
И миры ею разрушатся, И солнцы ею потушатся,
Твореньям всем она грозит. И всем мирам она грозит,
Не мыслит смертный умирать, Не мнит лишь смертный умирать,
Громовы стрелы не быстрее Ее и громы не быстрее
Взлетают к гордым вышинам. Слетают к гордым вышинам.
Здесь персть твоя, а дух твой там. Здесь персть твоя, а духа нет,
Где ж он? Он там. Где там?..
Он там, он там, а где -- Не знаем,
не знаем, Мы только плачем и взываем.
Мы только плачем и вздыхаем.
Где вкуса стол, там гроб стоит. Где стол был яств, там гроб стоит,
Коим в державу тесны миры. Кому в державу тесны миры.
Глядит на всех и на князей. Глядит на пышных богачей.
За хаос в бездну улетели. Хаоса в бездну улетели.
Не сильно жжет мя красота. Не сильно нежит красота.
Желаньем пышности размучен. Желанием честей размучен.
Влечет меня и чести шум. Зовет, я слышу, славы шум.
Наградой чти судеб удар. Благословляй судеб удар.
В оде "К соседу" изменен только один стих. Вместо А то веселье непорочно напечатано -- Веселье то лишь непорочно.
В стихотворении "Ключ" изменены следующие стихи:
в "Вестнике": в "Собеседнике":
Источник вижу я прекрасный. Прекрасный вижу я источник.
Источник милый и прозрачный, Источник шумный и прозрачный,
Поящий луги, долы злачны. Луга поящий, долы злачны.
Гора, в день стадом покровенна, Гора, в день стадом покровенну,
Любуется, в тебя смотрясь; Себя в тебе, любуясь, зрит:
В твоих водах изображенна В твоих водах изображенну
Дубрава, ветерком струясь, Дубраву ветерок струит,
Со златом волнуются нивы. Волнует жатву золотую.
О, как с высот приятно зрится, Прекрасный брег твой становится...
Равно ночною темнотою О, сколь ночною темнотою
Прекрасен вид твой при луне. Приятен вид твой при луне.
Лирный звон с твоим стремленьем. Лирный глас с твоим стремленьем.
В оде "На отсутствие ее величества в Белоруссию" изменены только три фразы: вместо сладкой песни -- поправлено: громкой песни; вместо истина и совет -- истина и совесть, и вместо с велелепием -- в велелепии. Да еще поправлена опечатка: вместо совет напечатано зовет.
|
|
|
|
|