|
::
|
Она осматривала все с живым интересом, и ее заметки говорят об образованности и наблюдательности.
Путешествие в Англию в 1770 г. также описано в ее знаменитых "Записках" (Записки. М., 1987. С. 93--97).
1 Паолий -- Паоли -- генерал, патриот Корсики.
2 Прейсы (англ. prize) -- награда, приз, премия.
3 Пушкин -- видимо, речь идет об Алексее Семеновиче Мусине-Пушкине (1732--1817), русском посланнике в Лондоне в 1765--1779 гг.
4 П. Ф. К.-- Пелагея Федоровна Каменская (1747--?), гувернантка Е. Р. Дашковой.
5 И. А. В. -- видимо, речь идет об Иване Алексеевиче Воронцове, незаконном сыне Р. И. Воронцова.
6 Юнфера (нем. jungfer) -- девица.
7 Фьякр (англ. fiacre) -- фиакр, наемный экипаж.
8 Вандек -- видимо, речь идет об Антонисе Ван Дейке (1599--1641), фламандском живописце.
9 Обержа (фр. auberge) -- постоялый двор.
10 Людрас -- видимо, речь идет о Федоре Лудресе, бывшем чиновнике русского посольства в Англии, который, выйдя в отставку, поселился в Бате.
11 Серкль (англ. circle) -- круг.
12 Бишев (нем. Bischof) -- епископ.
13 Петербору -- видимо, речь идет о Питерборо, епископе.
14 Гогарт (1697--1764) -- английский рисовальщик, гравер, живописец.
15 Мальборук -- видимо, речь идет о графе Джоне Черчилле Мальборо (1650--1722), английском полководце и государственном деятеле.
16 ...королевою Анною... -- Анна Стюарт (1665--1714) -- английская королева с 1702 г., последняя из династии Стюартов.
17 Никитин Василий -- инспектор русских студентов в Оксфорде.
18 Дойен (англ. dean) -- декан.
19 Рафаил -- Рафаэль Санти (1483--1520), итальянский живописец и архитектор.
20 Павло Веронезий -- Паоло Веронезе (1528--1588), итальянский живописец.
21 Буржиньон -- видимо, речь идет о Куртуа Гийоме (ок. 1628--1679), французском живописце, и его брате Жаке Куртуа (1621--1676), живописце-баталисте. Обе брата в Италии получили прозвание "Бургуньоне".
22 Салвато Роза -- Сальваторе Роза (1615--1673), итальянский живописец, гравер и поэт.
23 Титиян -- Тициан (1476/77 или 1480 гг.-- 1576), итальянский живописец эпохи Возрождения.
24 Михель Анжела -- Микеланджело Буонаротти (1475--1564), итальянский скульптор, живописец, поэт.
25 Анибаль Карана -- Аннибал Карраччи (1560--1609), итальянский живописец болонской школы.
26 Рюбенс -- Рубенс Питер Пауэль (1577--1640), фламандский живописец.
27 Бодлей Томас (1544--1612) -- английский государственный деятель и ученый.
28 Карл I (1600--1649) -- английский король с 1625 г.
29 Карл II (1630--1685) -- английский король с 1660 г.
30 Вильгельм III Оранский (1650--1702) -- английский король с 1689 г.
Послание к слову "так"
Печатается по: Собеседник. 1783. Ч. 1. С. 15--23.
См.: Голицын, с. 77; Добролюбов, с. 221; Кочеткова, с. 140--141; Лозинская, с. 88--89; Неустроев, с. 171; Стенник, с. 128; Теплова, с. 245; Чечулин, с. 125.
"Послание к слову "так"" было напечатано в 1-й части журнала "Собеседник любителей российского слова" после открывающей журнал оды Г. Р. Державина "К Фелице" и юношеской стихотворной надписи Е.
|
|
|
|
|