|
::
|
Лафлер. Она не снай ваш разум, што косподин aimable. {Здесь: со всеми любезен (фр.).}
Г. Тоисиоков. Поди, будь спокоен, я ничему дурному об тебе не поверю. (Уходит).
Лафлер. Вы сам умен, знай луше всяки люди.
Явление 5
Лафлер (один). Я не снай, как узнаит эта Madame Решим. Кажиса, я не скажи никому? Il faut partir; {надо уезжать (фр.).} Машенька я льюблю.
Явление 6
Лафлер и Маша.
Лафлер. Машинька, любишь ти деньга?
Маша. Я в них по уши влюблена.
Лафлер. Я думай, ти луче люби шаловек, котори деньга имей?
Маша. Да и то не худо, коли шаловек-то того стоит.
Лафлер. Карош ли такой, как я?
Маша (в сторону). Стану хвалить, что-то из этого выйдет... (Лафлеру.) Очень карош.
Лафлер. Ти шутитса на мене кочешь; эта неправда?
Маша. Как неправда? Лафлер, да деньги! Что может быть этого лучше?
Лафлер. Ти велика плутовка!
Маша. Ти велика плут!
Лафлер. Ну, так ми с тобой пара. Я качу знай, красависа, льюбишь ти мене?
Маша. А это на что вашей милости?
Лафлер (давая деньги ей). Ошень натабна?
Маша (хватая деньги). Люблю, очень.
Лафлер. Кочешь са мной ехать a Paris?
Маша. Там и без меня много.
Лафлер. Я шенитса на тебе, и ми будем шить, слов слово, как смеятса; пожалиста, кочешь?
Маша (в сторону). Какая удача! Мы его проведем... (Лафлеру.) Ну быть так, я соглашаюсь.
Лафлер. Bon, {Хорошо (фр.).} прошай! (Уходит, не видя Андрея, который входит в то время с купцом).
Явление 7
Маша, Андрей и купец.
Андрей. Ты, конечно, с этим иностранным плутом от скуки забавлялась?
Маша (усмехаясь). Прощай, Андрей, я еду а Пари.
Андрей. Куда это а Пари?
Маша. Я выду замуж за Лафлера и поеду с ним во Францию.
Андрей. Полно французить-то; эта шутка трогает меня за живое.
Маша (показывает ему кошелек). Вот уж и задаток!
Андрей (с презрением). Вот каковы девки! Они продают сердчишки с молотка; кто больше дал, тот и взял; небось, голубка, не уедешь, мы его здесь позадержим. Он прежде посидит в русской тюрьме, так вот тебе и а Пари.
Купец. Хе... хе... Проворен-ста этот молодчик, да что ведь и говорить! Француз ведь знает, как срывать со всего барыши; не довольно, что обобрал господина, да и сманивает эту честную девицу.
Маша. Небось, не сманит.
Андрей. Да какие же это у тебя деньги?
Маша. Куда ты догадлив! Разве ты не понимаешь, что деньги я с него взяла и за это его обещанием только подарила. Обманщика обмануть дозволяется.
Андрей. Верить-то вам не очень можно.
Купец. Как тебе, братец, не стыдно сумневаться? Неужели-таки ее слово не имеет и кредиту?
Андрей. Да не велик, ваша пречестность.
Явление 8
Те же и Пролаз.
Пролаз. А! Уж вы и здесь... (Андрею.) Спасибо, брат, что детину-то привел.
Андрей. Прощайте ж, мне надобно к господину идти. (Уходит.)
Пролаз (купцу). Не стыдно ли тебе промышлять сим ремеслом и покупать у плута вексели?
Купец. Отруби-ста ту руку по локоть, которая добра себе не хочет. Дешевенькое-то всякому по зубам; а я почему знал, что хозяину здешнего дома твоя барыня придется тетка?
Явление 9
Те же и г-жа Решимова.
|
|
|
|
|